may saysay at may dating

in a straightforward english translation: has relevance and has impact

today, sir jimmy abad started critiquing our poems in class. as luck would have it, my poem was the first piece to be critiqued. oh, the nausea..

i covered my ears when he started reading my poem aloud. but i gave up my idiocy because gemino abad himself is devoting time to read and critique a piece i wrote. that’s enough to toughen you up.

the long and short of it is that i didn’t mess up.

i am still holding on to one of his comments: “I think this is pretty good.”

giddy. as in cheshire cat smile.

maybe a fluke. think so, too. yet: cheshire cat smile.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: